O Tratado Clássico de Raja Ioga
William Q. Judge
À esquerda, a capa da edição original de “Aforismos
de Ioga, de Patañjali”
Prefácio à Primeira Edição
Essa edição dos
Aforismos de Ioga de Patañjali não é lançada como uma nova tradução, nem como
uma apresentação literal do original em língua inglesa.
No
ano de 1885, foi impressa uma edição em Bombaim (Mumbai) pelo sr. Tookeram
Tatya, membro da Sociedade Teosófica, e desde então ela tem circulado
amplamente entre os membros da Sociedade em todas as partes do mundo. Mas ela
tem sido útil apenas para aqueles que já tinham suficiente conhecimento do
sistema indiano de filosofia para compreender o significado real dos Aforismos
apesar dos grandes e peculiares obstáculos que há, devido às inúmeras frases
acrescentadas entre parênteses, não só no texto dos Aforismos, mas também nas
chamadas notas explicativas. Para a maior parte dos estudantes essas
dificuldades têm sido uma barreira quase insuperável; e foi esse fato que levou
à preparação dessa edição, que tenta tornar mais clara uma obra de grande valor
para os estudantes atentos.
Alguns
críticos capciosos podem dizer que foram tomadas liberdades com o texto e, se
essa tradução fosse apresentada como sendo literal, a acusação estaria
justificada. Mas ao invés de pretender ser uma tradução, o texto a seguir é
apresentado como uma interpretação, e como o pensamento de Patañjali revestido
da nossa linguagem. Nenhuma liberdade foi tomada com o sistema do grande sábio,
mas o esforço foi no sentido de interpretá-lo fielmente para as mentes
ocidentais que não conhecem os modos de expressão hindus e tampouco estão
acostumadas à sua filosofia e sua lógica.
000
Sobre o mistério do
despertar individual para a sabedoria do universo, leia a edição
luso-brasileira de “Luz no Caminho”,
de M. C.
Com tradução,
prólogo e notas de Carlos Cardoso Aveline, a obra tem sete capítulos, 85
páginas, e foi publicada em 2014 por “The
Aquarian Theosophist”.
000